Extra precise shooting requires an exact knowing of distance. Integrated laser rangefinder allows to measure distance in single measuring mode and in scanning mode with precision up to ±1 meter (yard). In the conditions of changeable landscape, when shooting from high stands it is recommended to use THD (True Horizontal Distance) measuring mode – in this mode rangefinder, taking into account angle of shooter’s elevation relative to a target (AoE; its value is also displayed on the screen) calculates true horizontal distance to an object.
High nighttime sensitivity, high resolution display and sensor, high magnification and a powerful built-in IR Illuminator for operation in total darkness make the Digisight Ultra the perfect tool for target detection at distances of 500+ meters.
The highly sensitive CMOS sensor featuring 1280х720 HD resolution delivers a high definition image with precise detail rendering.
The Digisight Ultra utilizes proprietary software, cutting-edge electronic components and signal-processing algorithms to deliver one of the industry’s highest values of sensitivity in infrared spectrum (nighttime sensitivity). The result is a device offering flawless passive-mode performance in deep twilight, even night, without switching on IR illumination.
Rugged and light-weight magnesium alloy housing is designed to withstand recoils of high caliber rifles. Increased structural rigidity reduces vibrations during the shot and leads to enhanced ballistics while properties of magnesium alloy help to ensure better heat dissipation.
“Picture-in-Picture” mode allows the user to add an extra frame to the display. Sized only 1/10 of the total display’s, the frame shows enlarged image of the target and reticle. This allows the user to see both: enlarged image of the aiming area and the full field of view.
The Digisight Ultra features both – optical magnification and 4x digital zoom ranging from 4.5x to 18x. The zoom changes in 2x steps or continuously for a truly optimum, customized field of view.
Digisight Ultra LRF includes a progressive autonomous B-Pack power supply consisting of a quick-detach, rechargeable IPS7A, 6.4A-h battery pack designed to deliver over 6 hrs. of operation.
IPX7 waterproof-rated protection ensures the Digisight Ultra performs perfectly in wet weather, even during intense rain, snowfall and submersion in 1 m of water for up to 30 min. (IEC 60529).
The Digisight Ultra riflescopes are equipped with a recorder which enables video shooting and image capturing at the time of observation. Video and photo files saved in the internal memory can be transferred to a PC/ laptop or mobile device via wired or Wi-Fi connection.
The field of view of the complex wide-angle six-lens eyepiece, employed in the 400-series features 20% increase compared to the previous Digisight Ultra model. Combined with the HD quality AMOLED display, the eyepiece delivers a rich and deep image perception.
A smartphone, free mobile application Stream Vision 2 and Internet access is all one needs to check updates and to install new firmware. This allows a hunter to receive new features and fixes for a riflescope he already owns.
The Digisight Ultra riflescopes feature high shock resistance and can be used with rifled hunting weapon for such cartridges as 9.3х64, .30-06, .300, .375. etc, and with smooth-bore and airsoft weapon.
Ballistic reticles are scaled proportionally to riflescope’s magnification changes, similar to the reticles placed in the first focal plane of optical sights.
Angular dimensions of reticles’ parts remain unchanged at all magnifications, which allows quick measuring of distance and adjusting when shooting at various ranges.
The reticle is electronic and is always in the same plane with the target. The Digisight has reticles of ten various shapes and functions (direct shot type, ballistic, scalable and regular), all presented in six colors.
The user can zero the riflescope either at the basic magnification or at a zoom, with the click value decreasing as the zoom value increases. At the maximum magnification reticle step is less than 0.1 MOA. Aiming point is stable in the entire range of magnifications.
Reticle’s vertical and horizontal travel range is two meters at 100 m – on average 25% more than in previous Pulsar models. The increased reticle travel range allows zeroing at close and far distances and installing the riflescope on rifles using cartridges with steep ballistic trajectory without changing mounts and rails.
Zeroing settings are saved in a shooting profile. The Digisight Ultra N400th LRF riflescopes allow the user to create up to five shooting profiles for various rifles and cartridges. Each profile can hold up to 10 zeroing distances.
Digisight Ultra LRF starts up within three seconds after ON button is pressed.
The short Weaver rail on the Digisight Ultra LRF housing is used to mount other similar external IR illuminator on the sight.
SumLight function increases sensor sensitivity, which allows passive observation (with IR off) in low light at night. The software automatically activates algorithms (such as summing adjacent pixel signals, frame addition), thus increasing sensitivity while preserving sufficient image quality.
The Digisight Ultra N450 and N455 LRF riflescopes are supplied with a new detachable high power IR illuminators (850 nm and 940 nm respectively) featuring precise setting of spot position in the field of view. The long-range 850 nm IR provides effective observation of remote objects; the 940 nm model operates in the invisible range. Three adjustable IR power levels help choose preferred effective range and illumination level of an object observed.
Integruotas „Wi-Fi“ modulis sujungia prietaisą su „Android“ arba „iOS“ išmaniaisiais telefonais per „Stream Vision 2“ mobiliąją programėlę. Šis derinys atveria daugybę galimybių: prietaiso programinės įrangos naujinimus belaidžiu ryšiu, vaizdo perdavimą realiuoju laiku į mobiliojo prietaiso ekraną, nuotolinio valdymo skaitmenines funkcijas ir dar daugiau. Programėlėje užsiregistravusiems naudotojams suteikiama vieta debesyje, skirta saugoti nuotraukoms ir vaizdo įrašams, padarytiems skaitmeniniu arba termovizoriniu įrenginiu. Svarbu paminėti, kad įrenginys vis dar yra suderinamas su ankstesne, pirmąja „Stream Vision“ programėlės versija.
Digisight Ultra riflescopes are effective in use at low temperatures (down to -25 °C). The frost-resistant AMOLED display features quick response rate and ensures a crisp image when viewing fast moving objects.
A built-in accelerometer/gyroscope improves accuracy by precisely identifying cant and angles greater than 5° with an arrow indicating the direction and degree of lateral tilting. Increased angles are shown with additional arrows. Moreover, the riflescope can be set to auto shutdown when resting in a non-shooting position. Unit operation may be disabled when the vertical angle is greater than 70° or horizontal angle is greater than 30°.
Digisight Ultra LRF riflescopes are compatible with the following rifle mounts:
• Weaver U Mount
• Weaver USQD Mount
• Weaver LQD Mount
• Weaver Mount
• Weaver QD112 Mount
• Weaver SQD Mount
• Side Mount
• CZ550 Mount
• Los/ Dovetail Mount
• MAK Adapter
• Prism 14/200 Mount
Galingi keičiami infraraudonųjų spindulių prožektoriai skirti skaitmeniniams naktinio matymo taikikliams „Digisight Ultra N450/N455“, „Digisight Ultra N450/N455 LRF“, skaitmeniniams naktinio matymo priedams „Forward F455/F455S“ su reguliuojamu galingumu ir tiksliu padėties matymo lauke nustatymu. Trijų pakopų galios nustatymas suteikia galimybę reguliuoti infraraudonųjų spindulių diapazoną ir stebimo objekto apšvietimo lygį.
Lengvai sukeičiami infraraudonųjų spindulių žibintai, skirti naudoti su skaitmeniniais naktinio matymo taikikliais Digisight Ultra N455 ir Digisight Ultra N455 LRF , šie žibintai turi reguliuojamos galios funkciją ir tikslų apšvietimo taško padėties nustatymą.
Keičiamų standartinių maitinimo šaltinių rinkinys „Trail“ / „Helion“ / „Accolade“ / „Digisight Ultra“ / „Forward F“ / „Krypton“ / „Lexion“ prietaisams.
Suderinama su IPS5 / IPS10/ IPS7/ IPS14 maitinimo šaltiniu.
Montavimui skirtos skylės ant „Pulsar“ taikiklių pagrindo leidžia laikiklį pritvirtinti skirtingose padėtyse. Šis pasirinkimas padeda naudotojui užtikrinti tinkamiausią padėtį ant taikiklio.
Leave us feedback to know what you think!
{{msg}}
{{msg}}